Keine exakte Übersetzung gefunden für مُخلّفات المدن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُخلّفات المدن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile,
    وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني لاجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية والمستدامة وإعادة التأهيل و إعادة الاعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب المدنية؛
  • Tous les États parties devraient s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre du Protocole, notamment en ce qui concerne les mesures préventives générales, et promouvoir activement l'assistance et la coopération internationales aux fins de la prévention et de l'élimination des préjudices que causent les restes explosifs de guerre aux civils.
    وعلى جميع الدول الأطراف أن تفي بالالتزامات التي تقع عليها بموجب البروتوكول، وبخاصة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة، وأن تعزز بنشاط المساعدة والتعاون الدوليين بغرض منع الأضرار التي تلحقها المتفجرات من مخلفات الحرب بالمدنيين والقضاء عليها.
  • M. LAZOVIC (Observateur de la Serbie) dit que la Serbie fait partie des pays qui souffrent énormément des ravages causés à la population civile par les restes explosifs de guerre.
    السيد لازوفيد (مراقب عن صربيا): قال إن صربيا من بين البلدان التي تعاني كثيراً من الأضرار التي تتسبب فيها المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين.
  • Deuxièmement, on a continué à aider plus de 20 pays à définir leurs priorités en matière de déminage et à créer une capacité nationale et locale en matière d'élimination des conséquences des mines et des engins non explosés pour la population civile.
    وثانيا ظل ما يزيد على 20 بلدا تتلقى المساعدات من أجل وضع أولويات تتعلق بالإجراءات المتعلقة بالألغام ولإنشاء قدرات وطنية ومحلية لإزالة أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين.
  • De l'avis du Brésil, ce principe s'applique de toute évidence à la question des restes explosifs engendrés par l'emploi de certains types de munitions, dès lors que de tels restes continuent de tuer et de mutiler des civils bien après la cessation des hostilités.
    وتعتقد البرازيل أن هذا المبدأ ينطبق بوضوح على موضوع المخلفات المتفجرة المتولدة عن استخدام بعض أنواع الذخائر، عندما يكون من المحتمل أن تستمر هذه المخلفات في قتل وتشويه المدنيين بعد انتهاء العمليات العدوانية بفترة طويلة.
  • Notant que les effets prévisibles des restes explosifs de guerre sur les populations civiles sont un facteur à prendre en considération en appliquant les règles du droit international humanitaire relatives à la juste proportion et aux précautions dans l'attaque,
    وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم،
  • M. Abdelaziz (Égypte) déclare que son pays attache une grande importance à l'assistance à l'action anti-mine parce que les mines et les vestiges des engins explosifs continuent de tuer des civils et à empêcher l'exploitation des ressources naturelles.
    السيد عبد العزيز (مصر): قال إن بلده يولي أهمية كبيرة للمساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام لأن الألغام والذخائر المتفجرة من مخلفات الحرب تظل تقتل المدنيين وتعوق استغلال الموارد الطبيعية.
  • L'enregistrement et la conservation des renseignements ont principalement pour but de faire en sorte qu'il soit possible d'utiliser ces renseignements efficacement et en temps utile pour atténuer l'impact des restes explosifs de guerre sur les populations civiles et les travailleurs humanitaires, par des activités telles que le marquage, l'enlèvement, le retrait ou la destruction des restes explosifs de guerre, ainsi que l'avertissement et la sensibilisation aux risques.
    يتمثل الغرض الرئيس من تسجيل المعلومات وحفظها في المساعدة على ضمان إمكانية استخدامها في الوقت المناسب وبصورة فعالة للحدّ من تأثير المتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني، وذلك بواسطة أنشطة كوضع العلامات، وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها، فضلاً عن أنشطة التحذير والتوعية المتعلقة بالمخاطر.
  • Profondément alarmée par le nombre de mines qui continuent d'être posées chaque année, s'ajoutant au nombre, décroissant mais encore très important, de mines et de restes explosifs de guerre provenant de conflits armés et de zones minées, et convaincue par conséquent que la communauté internationale doit intensifier d'urgence les activités de déminage en vue d'éliminer dès que possible le danger que les mines terrestres et les restes explosifs de guerre présentent pour les civils,
    وإذ يثير جزعها الشديد عدد الألغام التي لا تزال تنشر سنويا، فضلا عن وجود عدد من الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب لا يزال كبيرا جدا رغم تناقصه ومساحات من الكيلومترات المربعة المنكوبة بها نتيجة للصراعات المسلحة، وإذ تظل مقتنعة لهذا السبب بالضرورة الملحة لأن يقوم المجتمع الدولي بتعزيز جهود الأعمال المتعلقة بالألغام، بغية القضاء على خطر الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب على المدنيين في أقرب وقت ممكن،
  • Profondément alarmée par le nombre de mines qui continuent d'être posées chaque année, s'ajoutant au nombre, décroissant mais encore très important, de mines et de restes explosifs de guerre provenant de conflits armés et de zones minées, et convaincue par conséquent que la communauté internationale doit intensifier d'urgence les activités de déminage en vue d'éliminer dès que possible le danger que les mines terrestres et les restes explosifs de guerre présentent pour les civils,
    وإذ يثير جزعها الشديد عدد الألغام التي لا تنشر سنويا، فضلا عن وجود عدد من الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب لا يزال كبيرا جدا رغم تناقصه ومساحات من الكيلومترات المربعة المنكوبة بها نتيجة للصراعات المسلحة، وإذ تظل مقتنعة لهذا السبب بالضرورة الملحة لأن يقوم المجتمع الدولي بتعزيز جهود الأعمال المتعلقة بالألغام، بغية القضاء على خطر الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب على المدنيين في أقرب وقت ممكن،